Дополнительные услуги: вёрстка и заверение
Наше бюро переводов оказывает сопутствующие услуг, чаще всего из них пользуется спросом вёрстка и нотариальное заверение перевода.
а) вёрстка: если у Вас есть техническое описание станка на иностранном языке, с картинками, диаграммами, схемами, с разбросанными на нем надписями. Чтобы работать со станком, нужно сделать перевод и сохранить все графические элементы (диаграммы, чертежи, иллюстрации, схемы). Иногда аказчик думает, что перевод делается с сохранением графики 1:1 с оригиналом. Но! Эта услуга называется вёрстка и оплачивается дополнительно. Обычно эта работа выполняется не переводчиком, а компьютерным специалистом, работающим в специальной программе (такой как PageMaker). Стоимость этой работы оплачивается за одну страницу формата А4 независимо от количества знаков на ней.
б) нотариально завереннный перевод: нотариус осуществляет удостоверение подписи переводчика. Нотариус не должен знать языки, суть его действий заключается в том, что он удостоверяет личность переводчика, сделавшего перевод и несущего за перевод полную ответственность. Соответственно, услуга оказывается нотариусом, с которым переводческое агентство сотрудничает.
Многие нотариусы требуют для удостоверения подписи переводчика оригинал документа с печатью и подписью. Некоторые заверяют даже перевод факсимильных писем без подписи и без печати.
Если Вам необходимо качественное и быстрое предоставление дополнительных услуг в области перевода, то самое лучшее решение - обратиться в наше бюро переводов!
Источник: Устный перевод - Письменный переводчик
|