Локализации материалов мультимедиа
Бюро переводов «Переводчик Онлайн» предлагает услуги локализации мультимедийных материалов, включая полную графическую и звуковую адаптацию.
Мультимедиа (лат. Multum + Medium) — одновременное использование различных форм представления информации и ее обработки в едином объекте-контейнере.
Например, в одном объекте-контейнере (англ. container) может содержаться текстовая, аудиальная, графическая и видео информация, а также, возможно, способ интерактивного взаимодействия с ней.
Термин мультимедиа также, зачастую, используется для обозначения носителей информации, позволяющих хранить значительные объемы данных и обеспечивать достаточно быстрый доступ к ним (первыми носителями такого типа были CD — compact disk). В таком случае термин мультимедиа означает, что компьютер может использовать такие носители и предоставлять информацию пользователю через все возможные виды данных, такие как аудио, видео, анимация, изображение и другие в дополнение к традиционным способам предоставления информации, таким как текст.
Доказано, что человек гораздо лучше воспринимает текстовую информацию, если она совмещена с графическими и звуковыми элементами.
Предоставляемые услуги: * Локализация видео * расшифровка (набор текста на слух) любой информации и подготовка транскрипта * перевод презентации, рекламных, художественных, документальных, мультипликационных фильмов, музыкальных произведений, лекций, конференций, интервью, веб-трансляций, веб-кастов, обучающих материалов * подготовка перевода к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени, согласование особенностей произношения * закадровый перевод и полное дублирование профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * Локализация аудио * расшифровка (набор текста на слух) любой информации и подготовка транскрипта * перевод диктофонных записей, лекций, конференций, семинаров, презентаций, интервью, рекламных сообщений, слоганов, музыкальных произведений, обучающих материалов, подкастов * подготовка перевода к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени, согласование особенностей произношения * озвучивание аудио профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * Локализация Adobe Flash * извлечение аудио-, видео- и графической информации для перевода * расшифровка (набор текста на слух) аудио/видео информации и подготовка транскрипта * перевод аудио-, видео-, текстовых, графических, анимационных элементов * подготовка перевода к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени и объему, согласование особенностей произношения * озвучивание профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * проведение необходимых инженерных и отладочных работ для создания полностью локализованного материала * Локализация систем электронного обучения * извлечение аудио-, видео- и графической информации для перевода * расшифровка (набор текста на слух) аудио/видео информации и подготовка транскрипта * перевод аудио-, видео-, текстовых, графических, анимационных элементов * подготовка перевода к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени и объему, согласование особенностей произношения * озвучивание профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * проведение необходимых инженерных и отладочных работ для создания полностью локализованного материала * Локализация компьютерных игр * извлечение аудио-, видео- и графической информации для перевода * расшифровка (набор текста на слух) аудио/видео информации и подготовка транскрипта * перевод аудио-, видео-, текстовых, графических, анимационных элементов * подготовка перевода к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени и объему, согласование особенностей произношения * озвучивание профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * проведение необходимых инженерных и отладочных работ для создания полностью локализованного материала * Локализация субтитров * расшифровка (набор текста на слух) любой информации и подготовка транскрипта * перевод транскрипта * подготовка перевода к субтитрованию: литературное редактирование, синхронизация по времени и объему, согласование специальных требований * создание субтитров в виде файла необходимого формата * наложение отключаемых и неотключаемых субтитров * Перевод и озвучивание аудиокниг * подготовка материала к озвучиванию: литературное редактирование, синхронизация по времени, согласование особенностей произношения * озвучивание профессиональными дикторами и актерами с предварительным подбором нужных характеристик голоса * Выборочная локализация видеоряда * создание и локализация статичных графических элементов видеоряда * локализация неотключаемых субтитров * Локализация DVD * расшифровка (набор текста на слух) и подготовка транскрипта * перевод аудио-, видео-, текстовых, графических, анимационных элементов * локализация субтитров * авторинг DVD: создание меню, переходов, сведение аудио и видео, присваивание ссылок, создание структуры * Работа с музыкальными и звуковыми эффектами * создание уникального музыкального сопровождения * замена музыкального сопровождения * Оцифровка видео * оцифровка материала из Betacam, DV, S-VHS, VHS, Video 8 в DVD, AVI, MPEG и другие форматы
Мы оказываем услуги локализации мультимедиа как в комплексе, так и по отдельности. Для каждого проекта определяем индивидуальный спектр услуг, который включает только необходимые позиции.
Многоступенчатая система качества, используемая в нашем бюро переводов, позволяет достичь результата, максимально удовлетворяющего ваши потребности по приемлемой цене.
Источник: Устный перевод - Письменный переводчик
|